Алеф как hей

*

Подходит сын, спрашивает: "Как пишется הֶת /hет/?"
Странно, думаю. Нет такого слова. Может, он имеет в виду הֵד /hед/ ("эхо")?
Нет, оказалось, что он имеет в виду אֶת /ʔэт/ (предлог определенного прямого дополнения).

Когда несколько лет назад я обратил внимание русско-ивритской общественности на то, что дети в Израиле произносят hей вместо алефа, когда хотят четко и акцентированно произнести слово, мне ответили, что я, наверное, слышал это в исполнении детей - русско-ивритских билингвов. Я сильно сомневаюсь, что моего сына, к сожалению, крайне плохо говорящего по-русски и стабильно строящего русскую фразу по правилам иврита, можно считать билингвом. Увы, он - ивритский монолингв, который под давлением семьи худо-бедно научился изъясняться на подобии русского. Кроме того, я не раз слышал такое же произношение от детей-израильтян (коренных). Поэтому имею нахальство утверждать: израильский ребенок знает, что hей произносится только при отчетливом произношении, выпадая в быстрой речи. И на основании этого, любое ивритское слово или слог, начинающиеся на гласный в быстрой речи, он произносит с hей в выразительном произношении.

Комментарии

Это отличная история, но - надо признать - из истории английского языка. Helphalump и его друзья. (Уведомления не приходят об ответах, вот гадство!)

История повторяется. Уж если на то пошло, у французов она случилась еще раньше, чем у англичан :)

Нет. В романских языках h исчезло как произносимое и живет в качестве немой буквы и тп. Другое дело английский, в котором дети путаются - когда в словах надо в начале h ставить. И это называется гиперкоррекция. +возникли 2 стиля речи: низовой, в котором H неизменно опускается и высокий, в котором оно тщательно выговаривается.

Уговорили. Хотя во французском это верно лишь по отношению к современному состоянию. На уровне века так 12-13-го было произносимое h (германского происхождения, например в названии города Havre) и было немое h латинского происхождения, которое действительно стало немым еще в поздней латыни. И лишь к началу нового времени первое h перестало произноситься (следы этого различия сохранились до сих пор, например l'hiver, но Le Havre).

Ну, различайте фонетику и орфоэпию. Фонема h в романских языках вполне есть, во всяк. случае как хомскианское правило, упреждающее элизию и проч. Более того, в сценическом произношении и звук можно услышать в Расине старой школы. Но орфоэпической проблемы такой я не знаю во французском (испанском, португальском, румынском, итальянском).

Короче говоря, я думаю, что это проблема у всех детей, у сабр в том числе.

ОК.

О, я вычитал в заметках, что Вы - сторонник избыточной вежливости. Посему произношу ранее замолчаное: прошу прощения, что набегаю раз в пол года и принимаюсь комментировать всё подряд (так удобнее, порциями, а не поштучно). Ужасно благодарен Вам (и vcohen'у и всем) за ответы. У меня под рукой из носителей один бухарский Аврум, да и тот занят башмачным делом. Спросить в случае чего и некого.

:)
Поиздевайтесь, поиздевайтесь...

Что Вы, я серьезен. Мне удобно ориентироваться на разные чужие нормы. У Аврума язык базарноват. Вот скажите, Вы видели фильм "Салах Шабати", верно? Кого главный герой призван изобразить, теймани? Или нечто более общее — мизрази?

Мизрахи в целом.

Есть такая книжка - כך או קח. Такой словарик, посвященный правильному написанию пар (и иногда троек) слов, которые звучат одинаково. И среди этих пар там очень много таких, где пишется hей, но для того, чтобы слова в паре звучали одинаково, надо этот hей не произносить. Например: נאימה/נהימה/נעימה. Значит, у современных детей проблемы и с такими словами. Значит, они hей не только не произносят, но и не воспринимают как фонему. Значит, они могут путать его с алефом и айином не только при письме, но и при попытке более четко произнести слово.

Что само по себе плохо, потому что в поколении сегодняшних взрослых большинство умеет подчеркнуть, в каком слове пишется алеф, а в каком айин - не говоря уже про hей.

Да, это точно. Более того, у стэндапистов очень популярен прием, когда обыгрывается одинаковость звучание נהדר / נעדר, עוד / הוד и т.д. То есть, даже для взрослых эти слова на "внутреннем" уровне уже совпали. Хотя за счет привычки к чтению они и понимают, что разница существует.

Там есть место, когда приезжают американские спонсоры посадки леса, пакид называет их "Бирнбаум", а Шабати "Бирнбойм". Не может ведь быть такого у мизрахи?

Мог вполне. Он ведь общался с народом. А народ говорил и так, и эдак.

А как подчеркнуть алеф?

Практически никак. Я один раз в жизни слышал от израильтянки настоящий алеф. Аж подпрыгнул.

Просто произнести четко это место, чтобы было слышно, что там нет ни айина, ни hея.

What it was like?

like an ideal aleph :)

Я не смогу точно воспроизвести. Найдите в Сети хороший лингафонный курс арабского (например, вот здесь) и хорошо послушайте, как произносится хамза. Мне, к сожалению, до такого прононса... Понимаете, все, что я могу ответить на Ваш вопрос - это то, что алеф есть нечто большее, чем просто "дырка" в потоке речи. Когда Вы попросите меня ответить, что же это, я честно скажу: гортанный взрыв. А когда Вы спросите (если спросите, конечно, но это было бы логичным вопросом), как звучит этот самый гортанный взрыв, мне придется отослать Вас к курсу арабского. По-моему, стоит сократить маршрут.

Не, хамзу я отлично представляю себе. Хамза это мы понимаем, чо.

Т.е. две аспирации, в противопоставление айну, который glottal stop?

аин - НЕ glottal stop. Glottal stop - это как раз алеф.

Вот она и есть идеальный алеф.

Алекс, мильпардон, не лезьте - там выше задан вопрос vcohen'у - пусть там он и отвечает. Вы оба ответили по-отдельности (каждый про своё) и я у каждого уточняю. Вы написали про идеалы, vc - насколько я понимаю - про обыденность.

Какие аспирации и почему две? Просто произнесение без ничего - и всё. Произнесите слово hед с hеем, &эд с айином (где через & я обозначил айин) и просто эд без ничего, как по-русски.

Там ниже негде отвечать. "Ничего - как по-русски" если две гласные подряд идут - это будет звучать как русское "саам" или "поэт" в обычном, не форсированном, произношениее?

Молчу, молчу...

Да. И в начале слова аналогично.

Ага. Спасибо.