Врач, кого ты этим лечишь?

*

В русском сленге сегодня нередко можно услышать фразу "Кого ты лечишь?" в значении "Кому ты врешь, сказки рассказываешь?" Ее источник - зоновский жаргон, а уж как она там возникла - мне неведомо.

Но я не об этом. Я о русских словах с семантикой "тот, кто лечит". Вроде, их три:
врач
лекарь
целитель

Посмотрим на них повнимательнее.

Совершенно очевидным прозрачным словом является целитель. Целитель - тот, кто делает целым. Добавить к этому нечего. Разве что, родственные слова: целительный, целительство - оба образованы от "целитель".

Лекарь.
Однокоренные: лекарство, лечить

Заимстовано из германских, в которых, в свою очередь, замствовано из культских языков (здесь и далее цитаты из Словаря Фасмера - без него, как без рук!):

лека́

GENERAL: ж. "лечение, пользование и самое лекарство", также ле́ко, южн. (Даль), укр. лiк м., лíка ж. "лекарство, излечение", ст.-слав. лѣчьба ἰατρεία (Супр.), цслав. лѣкъ, болг. лек (Младенов 282), сербохорв. ли̏jек, род. п. лиjѐка, словен. lė́k, чеш. lék, слвц. liek, польск. lek, в.-луж., н.-луж. lěk. Отсюда лечи́ть, лечу́, укр. лiчи́ти, ст.-слав. лѣчити, лѣчѫ ἰάομαι, болг. леча́ "лечу, исцеляю", сербохорв. лиjѐчити, ли̏jечим, словен. lẹ́čiti, чеш. léčiti, польск. lесzуć, полаб. léce "он лечит", а также ле́карь (ударение, возм., из польск.), лека́рство, укр. лíкар, болг. лека́р, сербохорв. љѐкар, словен. lekár, чеш. lékař, слвц. lekár, польск. lekarz, в.-луж., н.-луж. lěkaŕ, полаб. lékar.

ORIGIN: Несомненно, заимств. из герм.; ср. гот. lēkeis "врач", lēkinōn "лечить, исцелять", англос. læce "врач", шв. läkare -- то же, läkа "лечить". Число заимствованных форм при этом спорно, поскольку *lěkarь могло также быть слав. новообразованием на -аrь от *lěkъ "ле- карство"; см. Брюкнер 293; AfslPh 42, 146. Последнее могло произойти из др.-герм. *lēka- "лекарство". Однако можно также считать исходной формой *lěčiti; см. Бернекер 1, 710; Мейе, Ét. 213; Брюкнер, там же; Кипарский 205 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 488; Торп 356 и сл. Герм. слово, по-видимому, заимств. из кельт.; ср. ирл. lιаig, род. п. légа "врач"; см. Бецценбергер у Стокса 251; Бернекер, там же. Следует отвергнуть мысль об исконнослав. происхождении *lěkъ и родстве с лат. loquor "говорю", греч. ληκέω, дор. λᾱκέω "издавать звук", λάσκω, ἔλακον, λέληκα "звучать, греметь, звенеть, кричать", вопреки Младенову (282; AfslPh 33, 14 и сл.); см. Стендер-Петерсен 330 и сл.; Кипарский, там же.

Теперь врач.
Однокоренные врачевать, врачебный явно образованы от "врач". Но и само слово "врач" имеет в себе суффикс деятеля -ач (щипач, слухач, стукач и т.д.). Все существительные с этим суффиксом образованы от глаголов на -а-:
щипач - щипать
слухач - слухать
стукач - стукать

врач ... врать!

Да-да, в основе слова "врач" лежит именно глагол врать. Правда его значение не обязательно должно было означать в древнем языке "говорить неправду".

врач

GENERAL: род. п. врача́, врачева́ть, ст.-слав. врачь ἰατρός (Супр., Остром.), болг. врач "колдун", сербохорв. вра̑ч "прорицатель", словен. vráč "врач". Эти слова производят от врать и ворча́ть. В таком случае первонач. знач. "заклинатель, колдун"; см. Mi. EW 395 и сл.; Преобр. 1, 100 и сл.; Лиден, Anlautg. 19; Торбьёрнссон 2, 90; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 263; Соболевский, AfslPh 33, 610; Брандт, РФВ 25, 217 и сл.; Младенов, AfslPh 33, 15; WuS 12, 60; Эндзелин, СБЭ 20. Излишни сомнения Траутмана (BSW, 360).

TRUBACHEV: [См. еще Львов, "УЗ Ин. Слав.", 9, 1954, стр. 152; БЕ 7, 1957, стр. 33 и сл., стр. 38 и сл. -- Т.]

(я сильно сомневаюсь, на счет "ворчать" - никак гласные не сходятся, при любых разумных преобразованиях)

Чтобы понять старую семантику глагола врать, посмотрим на его этимологию. Нам сильно поможет то, что в древнерусском в нем был еще "ерь" (кириллическое название "мягкого знака"): вьрати. Ерь - это индоевропейское краткое -i-, значит и-е- вид корня будет *wir-.

Вспомним об аблауте и достроим недостающие формы в славянских языках:

и-е аблаут "ноль - е - о" для корня *wir даст *wir-*weir-*woir. Плюс удлиненную нулевую ступень wīr-. На праславянском уровне эти четыре корня становятся vьr-, vir-, věr- и еще раз vir-.
Ступень vьr- мы уже знаем - вьрати, вьрачь
Ступень vir- можно видеть в итеративном глаголе (при)вирать.
А вот ступень věr- приводит нас к вера, верить.

Вот это да! "Врать" и "верить" - однокоренные слова! Да, причем это - совершенно нормальное явление. Очень часто однокоренные слова расходятся до противоположных значений, сохраняя общность лишь в виде общей идеи. Какова же она, эта самая общая идея для корня *wir?
Посмотрим на более дальних родственников:

Родственно авест. var- "верить", varǝna- "вера", осет. urnyn "верить"; см. Мейе, Et. 169. Далее, вероятно, сюда же д.-в.-н. wa^ra ж. "правда, верность, милость", др.-исл. vár "обет, торжественное обещание", д.-в.-н. wa^r "правдивый, верный", др.-ирл. fír "правдивый, истинный", лат. vērus "истинный, правдивый", гот. tuzwērjan "сомневаться", unwērjan "досадовать"; см. Уленбек, Aind. Wb. 293; Торп 395; Траутман, BSW 351; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 50; Вальде 825.

Можно сделать вывод, что основной круг значений у этого корня все же сходится в районе "вера, верить", а значение "говорить неправду" является более поздним развитием. По-видимому, врать изначально означало "убедительно говорить; говорить, вызывая доверие", сравните с русскими "гладко врешь". Позднее, на первый план вышло значение "обманывать".

Так что, врачу, по крайней мере, этимологически, все же можно доверять.