לכל מאן דבעי и בעיה

*

Что такое כל מאן דבעי?
(из письма)

לכל מאן דבעי ле-холь ман де-ваэ(й) - это арамейская фраза, означающая "всем, кто спрашивает". Так обычно пишут в официальной бумаге, которая не адресована кому-то конкретному, а предназначена всем, кого это касается (это, кстати, русско-канцелярский эквивалент. То же - английское to who(m) it may concern и ивритское לכל המעוניינים ле-холь hа-меунйаним "всем заинтересованным").

Между прочим, בעי баэ "спрашивающие" в этой фразе - это именно то слово, которое создало одно из самых частотных слов в современном иврите, בעיה беайа "проблема". Слово בעיה беайа "проблема" появилось в Средние века и его источником является арамейский глагол בעא beʕā "спросить."

Кстати, само слово "проблема" изначально означало "брошенное вперед": греч.  προ- "вперед", βλεμα "брошенные" от προ-βαλλειν "предполагать, предлагать", исходное значение которого - "бросать вперед". Семантика понятия "проблема" в Европе связана с пробным броском в неизвестность. Между прочим, в русских словах "предположение, предложение" тоже имеется частичка "пред-". Ну и, пожалуй, последнее, что осталось сказать по поводу проблемы - это то, что слово баллистика содержит тот же корень βαλλειν "бросать" и означает дословно "искусство бросания".

Комментарии

[...] я забыл упомянуть об этом выражении, когда писал о слове בעיה beʕāyā “проблема” и о выражении לכל מאן .... Это, право, нехорошо с моей стороны, потому что [...]