עבר על

*

авар аль
Очень полезный оборот, который никогда не попадался мне ни в одном учебнике. Значение "произойти (с кем-либо), пройти ( у кого-нибудь); пережить что-либо". Обратите внимание на управление: дословно фраза

"со мною что-то происходит" строится так "что-то проходит на мне": משהו עובר עליי машеhу овер алай
"они пережили тяжелые дни" будет дословно "тяжелые дни прошли на них": ימים קשים עברו עליהם йамим кашим авру алейhем

Пара примеров из интернета:

!מה עבר עליי היום
ма авар алай hайом
Что у меня сегодня было!
הולך לעבור עלינו קיץ קשה

hолех лаавор алейну кайиц каше
нас ждет (дословно: собирается пройти) тяжелое лето

?איך תדעו מה עובר על ילדכם בגן
эйх тедъу ма овер аль йальдехем ба-ган?
Как вы узнаете, что происходит с вашим ребенком в саду?

Комментарии

Я тоже ни фига не понял. По какому поводу
в "Луговсариуме"(а что это такое?) я упомянут?

Вот по ЭТОЙ ССЫЛКЕ стоит коммент от 5 ноября сего года, подписанный Вами. Других упоминаний Вас у себя на блоге я не вижу. Если кто-то воспользовался Вашим именем (а также Вашими IP-адресом, е-мэйлом и URL), вероятно, Вам есть смысл выяснить у людей, имеющих доступ к Вашему компьютеру, кто и зачем делает такие некрасивые вещи. В любом случае, если желаете, я могу без проблем удалить все упоминания Вас с этого блога (который называется "Луговсариум", подробности о том, что это такое ЗДЕСЬ).
Еще мне не хватало "насильственных" ссылок на кого-то! Как правило, люди немало вкалывают, чтобы я поставил или сохранил ссылку на них. А уж убрать - секундное дело.