Quae barbaritas! Quel sauvage!

*

Как подумаешь, что французское allez-en "идите отсюда" происходит от латинского ambulate inde "гуляйте отсюда", а parlez-y "говорите об этом / этому" - от вульгарнейшего parabolate hic "опишите сюда", сразу становится очевидной безнадежная бездна падения нравов за прошедшую пару тысячелетий.

Комментарии

Аватар пользователя Грайне

Французского не знаю, но всегда его в чем-то подобном подозревала))) А ещё? Ещё чего-нибудь такое знаете?)) Не люблю французов, хочу про них всякое гадкое узнать)))

Умножающий знания умножает печали. Или горе от ума, если короче.

А у них весь язык такой. Самый потрясающий пример мне подкинул уважаемый wiederda:
латинское: "mea testa ne coquit passum" (сильно искореженное "мой горшок не варит шагу") стало французским ma tête ne cuit pas "моя голова не варит"

(опечаленно) ну да...

Аватар пользователя Грайне

Во как)) А то все: "ах, божественный язык!", а он - покореженная наивульгарнейшая латынь)))

Утешает лишь одно: со всеми остальными языками, предки которых зафиксированы в качестве разработанных литературных языков, положение нисколько не лучше.

Аватар пользователя Грайне

Ну, испанский был сильно облагорожен арабским в свое время)) И по сию пору там около 6000 "живых" арабских заимствований+кое-что грамматическое тоже)

Совсем не факт, что это - облагораживание. Другая культура, другая структура языка - в таких случаях сначала получается суржик, а потом уже идет его самостоятельное развитие.

Аватар пользователя iwr

А что, правда pas-отрицание и pas-шаг - одно и то же слово?

Ага.

Аватар пользователя iwr

А как усмотреть между ними семантическую связь?

Аватар пользователя Грайне

Очень трудно сейчас судить, образовывался ли там действительно суржик: там было множество мелких диалектов нескольких крупных языков и ещё чертовой дюжины язычишек, а арабский был языком официоза. То есть, возможно, языки практически не смешивались поэтому... ну, очень трудно судить сейчас))

В современном французском все отрицания "скобочные": ne ... rien, ne.. pas, ne plus. Исторически это - "ни... чего", "ни ... шагу", "ни ... более". Так сложилось.

Дело не в арабском с испанским. Просто так всегда бывает, когда языки начинают смешиваться.

Аватар пользователя bersht

Тут признаются в незнании французского...
Услышал в прямом эфире "чистосердечное" признание Ал.Ал.
Венедиктова (главред Эха Москвы) в незнании английского
языка.Подумал: о, в какую компанию я попал!(угораздило в
школе и ВУЗе "изучать" немецкий).А с другой стороны
владею(громко сказано-но все-таки) ивритом,а он вряд ли.
Значит - мы не в одной компании...
А жаль! (что не знаю английского :-( )
:-)

На мой взгляд незнание какого-либо (каких-либо) языка (-ов) не является грехом. Но знание является преимуществом. А освоить язык никогда не поздно, если хочется.

Аватар пользователя punund

«ne ... pluS», s'il vous plaît

Oui, bien sûr. Merci beaucoup.