נגעת נסעת

*

нагата насата
Дословно: тронул - поехал
Русский аналог: Тронул - ходи!

Никогда бы не стал постить такое выражение, если бы его неочевидность: перевод с русского на иврит совершенно бесполезен, потому что по-русски совершенно неясно, кто и куда едет.

Комментарии

Аватар пользователя inbor

Выражение
נָגַעתָ – נָסַעתָ / הָלַכתָ
и в русском языке, и в иврите (кстати, есть и точный эквивалент русского: הָלַכתָ ) взято из правил игры в шахматы. Совершенно понятно, что нужно ходить (играть) фигурой, к которой игрок дотронулся, даже случайно.

Разумеется, из шахмат. Просто мне никогда не попадалось на иврите это выражение с הָלַכתָ - только с נָסַעתָ.