Совершенно секретный пост (лучше не читать)

*

Если кто не знает, я коллекционирую слоноведов. (скромно) Само понятие "слоновед", кстати, изобретено тоже мной года четыре назад, но с тех пор оно, вроде, успешно разносится по Сети. Если до кого-то еще не донеслось, объясняю популярно: слоновед - это человек, который уверен, что все языки произошли от какого-то одного языка, который благополучно сохранился до сего дня. Как правило, это родной язык слоноведа, а никакими другими языками последний все равно не владеет. Что кстати, совершенно логично: зачем их учить, если они все равно суть искажения его родного языка? У меня есть небольшая коллекция слоноведческих опусов, которую я по мере сил пополняю.

В более широком смысле слоновед - это человек, чрезвычайно склонный к произвольному сопоставлению слов и деланию из такого сопоставления далеко идущих выводов. Все мы (я - так уж точно) являемся в определенном смысле слоноведами, но наиболее запущенные случаи порой умиляют. Вот, из последнего:

В русском языке достаточно слов, где присутствует часть “не”:
невод; неглиже; негодяй; недра; недуг; незабудка; некогда; нельзя; неряха; неделя (?) …

Можно ли предполагать образование слова нерв от “не рви” ?

(ссылку не дам; она хранится в редакции)

Однако иногда жизнь подбрасывает такие фокусы, что уже не до умиления. Когда-то у меня была длиннейшая дискуссия по поводу слов, которые случайно очень похожи фонетически, но при этом не имеют друг к другу никакого отношения. Классический и очень прозрачный пример, который я очень люблю - русское "начальник" и польское naczelnik. Они означают одно и то же, звучат практически одинаково, но они не связаны друг с другом. Русское слово происходит от "начало": начальник - это тот, кто все начинает, зачинает, организует. А вот польское naczelnik - этот то, кто находится na czelе "во главе." Более того, если бы польское слово было родственным русскому, оно обязательно писалось бы чуточку иначе: *naczęlnik или, скорее, *nacząlnik. Дело в том, что в слове начало есть особый гласный - славянский носовой ę, происходящий из сочетания *en-. Этот гласный записывался в старославянском языке буквой "юс малый", которая потом превратилась в русскую букву "я". Само слово начало по-русски долго писалось начяло, и его написание изменилось относительно недавно. А в польском юс сохранился до сего дня в виде ę или ą. Поэтому с этой парой слов все достаточно наглядно и доказательно.

Но бывают случаи, когда доказать, что слова не связаны, бывает очень трудно. Когда-то мы пару недель ругались с одним человеком по поводу ивритского хатуль "кот" и украинского хотуля (я до сих пор не знаю, есть ли в украинском такое название кошки, но он утверждал, что есть). И все мои доводы о наличии в украинском слове уменьшительного суффикса в противоположность ивритскому корневому слову, о вторичности "х" в украинском слове разбились, совершенно не убедив оппонента. В конце концов, я назвал его невеждой и прекратил диспут. Понятно, что такой финал очень сложно назвать победой в споре.

Вот еще небольшая коллекция слов, которые пытались сводить вместе. Это - из форума, где мы снова спорили на ту же тему:

голос = call(англ) = кол (ивр)
бет (дом в семитском) = будинок (укр) = batiment (фр)
ор (ивр) = aurum (лат)

Даже удивительно, как мой оппонент прошел мимо такого очевидного французского habiter (фонетически "абитэ") и русского обитать (фонетически "абитать"). Хотя, жаль, что он прошел мимо. Как раз с этой парой слов "разделаться" относительно легко.

А сегодня я нарвался на пару, с которой ничего не могу сделать. Два слова имеют предельно близкие значения и звучания. При этом они, очевидно, ничем не связаны. Но если кто-нибудь постулирует, что они - родственники, например, одно заимствовано из другого, мне будет практически нечем ему возразить. Я имею в виду русское "каленый, калить" и ивритское קלוי калуй "каленый, жареный", קלה кала "калил, жарил". У обоих есть приличное количество родственников внутри "своих" семей:

русское (Фасмер):

калить, калю́, укр. кали́ти, цслав. калити, болг. каля́ "калю, закаляю", сербохорв. ка́лити, ка̑ли̑м, словен. kalíti, чеш. kaliti.

Возм., родственно лтш. kalstu, kaltu, kàlst "засыхать, сохнуть, ссыхаться", kalss "сухой, тощий", др.-ирл., ср.-ирл. саlаth, саlаd "твердый", лат. callum, callus "загрубевшая кожа, мозоль" (Бернекер 1, 476; Вальде--Гофм. I, 140 и сл.). Сюда не относится лат. саlеō, -ērе "быть горячим, пылать", саlоr, -ōris "тепло, жар", которое связано с лит. šìlti, šilù "нагреваться", šil̃tas "теплый"; ср. Вальде--Гофм. I, 137. Дальнейшие связи с коле́ть "затвердевать" ищут Цупица (GG 107), Мейе (МSL 14, 373). С другой стороны, пытаются установить связь с кал (потому что в гончарном производстве сосудам придается твердость накаливанием, причем, закапывая их в глину, добиваются их темной окраски); см. Махек, LF 65, 315; Зеленин, ZfslPh 20, 209 и сл.; R. Volksk. 106. Сомнительно предположение Вайана (RЕS 19, 112) о том, что кали́ть является параллелью герм. *kōljan "охлаждать". Хольтхаузен (ZfslPh 24, 268) сравнивает кали́ть с нидерл. hаl "мерзлая почва", вестфальск. hæl, hаl "сухой". [См. еще о связи с кал Мошинский, JР, 39, 1959, стр. 2. -- Т.].

Иврит (Клейн):

Akkadian: qalû, Mandaic Aramaic: ḳla 'burn', Arabic: qlw [-i-, -u-]

На ностратическом уровне слова не связаны. Заимствование является полнейшей фантастикой. Но есть немало людей, которые спят и видят , как бы показать примеры "древних заимствований из древнееврейского в славянские языки" и сделать из этого сенсационные выводы.

В общем, остается лишь констатировать старую избитую истину о том, что в этом загадочном мире иногда удается хоть что-то объяснить, а все остальное необъяснимо в принципе.

Комментарии

Аватар пользователя Kassandra

Эта, там у Вас на форуме по славянским языкам есть укранско-русский словарь в оба конца, слова хотуль/хатуль он не знает, а слово кот/кошка/котенок переводит кiт/кiшка/котеня. Как я, собственно, с детства и помню. Слово хотуль услыхала первый раз от свекрови в значении узлы, пожитки. Рамблер удивил, однако, пояснил: хотуль - это мешок. У кого нервы в порядке - ссылка:
http://litprom.ru/text.phtml?storycode=11043
смотреть в комментах.

Аватар пользователя самуил

"Хатули" в значении "мешки", "клумки", "барахло" (чьё-то) слышал в наших краях не раз.

Когда мне нужно проиллюстрировать, что такое "народная этимология", я объясняю, что это - когда "КОЙКА" выводят из "КОЕ-КАК". :)

2Kassandra: про словарь - это не очень сильный аргумент, потому что ни один словарь в мире не содержит ВСЕЙ лексики. Всегда есть какие-то диалектные, местные словечки, которые в него не вошли. Тот мой оппонент хорошо писал по-украински. Во всяком случае, намного лучше меня. Поэтому в этом плане мне сложно было ему не доверять.

2Самуил: спасибо за идею с койкой. :)

Аватар пользователя самуил

А, кстати, "койка" на самом деле откуда?

Фасмер:
Из нидерл. kооi или ср.-нж.-нем., нж.-нем. kȏje "перегородка", которое происходит из лат. саvеа "клетка".

Аватар пользователя Delf

Кстати о пожитках (ни к чему не веду, просто делюсь найденным совпадением :smile:) - в диалектах русского Севера слово "кошка" встречается в значении "мешок" - правда, если я правильно помню, только для денег (хотя встреча случилась довольно давно, и я уже могу с чем-нибудь путать).

Интересно. Большое спасибо.

Аватар пользователя Kassandra

Может, словарь - не сильный аргумент, есть местные диалекты. Нет сомнения и в знаниях Вашего корреспондента. Но корректно ли сравнивать стандартное (как это называется?) слово с диалектным? Вот и Delf привел пример диалектного совпадения (созвучия?).

Я выучил слово "лингвофрики", а сами их выводы давно называю задорновщиной.

А вот гляньте, тут "археолингвисты" тусуются: http://newsem40.com/forum/index.php

Термины вполне точные и заслуживающие всяческого уважения. Но лично мне мои больше нравятся :)

Ого, кладезь какая! :)

Аватар пользователя Baruch Podolsky

Добавить в этот раздел можно много. Например в персидском шеш "шесть" звучит точно как ивритское, хотя никакого отношения к нему не имеет, а родственно русскому и английскому six.
В том же персидском слово бэд "плохой" звучит точно как английское bad.
В малайском mati "мёртвый" напоминает ивритское мет, хотя опять таки никакой связи между этими словами нет.

Ага. Спасибо за малайское слово - не знал.

Аватар пользователя אקרוע

А как бы "звучало" на персидком слово "плохой" если бы имело общего предка с "bad"?

Почему (чисто на слух) персидский имеет так много общего с германскими?

Насколько я помню, 6 и 7 по Иллич-Свитычу остаются общими. Есть какие-то веские этимологии, которые внятно разводят семитские и и-е этимологии? Я всегда считал, что уж числительные-то необычайно легко заимствуются, нет?

Ну, на уровне индивидуальных-то персидского и иврита точно не связаны :)

Проблема в том, что слово bad в английском является новообразованием, не имеющим не то что индоевропейской, но даже германской родни. Поэтому ответить на Ваш вопрос невозможно в принципе :)

Почему так? Контактная зона вроде одна на всех, значит и взаимовлияние не однократное, а постоянное, не?

Первые контакты должны быть в Ахеменидскую эпоху, так? В иврите тогда уже фиксировалось šš "шесть". Древне-персидская форма "шести" не зафиксирована (писали цифрами), но зато известен авестийский вариант xšvaš и известно, что комплекс xš- в ахеменидском персидском сохранялся. Зато разрушался, переходя обычно в š, в средне-персидском. Следовательно, (1) в древнеперсидском "шесть" должно было звучать практически так же как в авестийском: xšvaš; (2) эта форма естественным путем должна была дать средне- и ново-персидское šiš / šeš. Влияние иврита на средне- и ново-персидский язык в области числительных первого десятка - это фоменкизм. А обратное влияние невозможно, поскольку в более раннем иврите уже зафиксирована форма šš, хорошо коррелирующая с другими семитскими.

Вот! Слова не мальчика, но мужа.

Дык, вроде, само собой разумелось :)