| |
-(ы)ма
балама моему ребенку
досума моему другу
|
-(ы)ңа
балаңа твоему ребенку
досуңа твоему другу |
-(ы)ңызга
балаңызга Вашему ребенку
досуңузга Вашему другу |
-(ы)на
баласына его (ее) ребенку
досуна его (ее) другу |
-(ы)мда
баламда у моего ребенка
досумда у моего друга |
-(ы)ңда
балаңда у твоего ребенка
досуңда у твоего друга |
-(ы)ңызда
балаңызда у Вашего ребенка
досуңузда у Вашего друга |
-(ы)нда
баласында у его (ее) ребенка
досунда у его (ее) друга |
-(ы)мдан
баламдан от моего ребенка
досумдан от моего друга |
-(ы)ңдан
балаңдан от твоего ребенка
досуңдан от твоего друга |
-(ы)ңыздан
балаңыздан от Вашего ребенка
досуңуздан от Вашего друга |
-(ы)нан
баласынан от его (ее) ребенка
досунан от его (ее) друга |
-(ы)мын
баламын моего ребенка
досумун моего друга |
-(ы)ңы
балаңы* твоего ребенка
досуңу* твоего друга |
-(ы)ңызды
балаңызды Вашего ребенка
досуңузду Вашего друга |
-(ы)ны
баласыны его (ее) ребенка
досуну его (ее) друга |
-(ы)мдын
баламдын моего ребенка
досумдун моего друга |
-(ы)ңын
балаңын твоего ребенка
досуңун твоего друга |
-(ы)ңыздын
балаңыздын Вашего ребенка
досуңуздун Вашего друга |
-(ы)нын
баласынын его (ее) ребенка
досунун его (ее) друга |
| |
-(ы)быз
балабызга нашему ребенку
досубузга нашему другу |
-(ы)ңар
балаңарга вашему ребенку
досуңарга вашему другу |
-(ы)ңыздарга
балаңыздарга Вашему ребенку
досуңуздарга Вашему другу |
-(ы)на
баласына их ребенку
досуна их другу |
-(ы)бызда
балабызда у нашего ребенка
досубузда у нашего друга |
-(ы)ңда
балаңарда у вашего ребенка
досуңарда у вашего друга |
-(ы)ңыздарда
балаңыздарда у Вашего ребенка
досуңуздарда у Вашего друга |
-(ы)нда
баласында у их ребенка
досунда у их друга |
-(ы)быздан
балабыздан от нашего ребенка
досубуздан от нашего друга |
-(ы)ңардан
балаңардан от вашего ребенка
досуңардан от вашего друга |
-(ы)ңыздардан
балаңыздардан от Вашего ребенка
досуңуздардан от Вашего друга |
-(ы)нан
баласынан от их ребенка
досунан от их друга |
-(ы)бызды
балабызды нашего ребенка
досубузду нашего друга |
-(ы)ңарды
балаңарды вашего ребенка
досуңарды вашего друга |
-(ы)ңыздарды
балаңыздарды Вашего ребенка
досуңуздарды Вашего друга |
-(ы)ны
баласыны их ребенку
досуну их другу |
-(ы)быздын
балабыздын нашего ребенка
досубуздун нашего друга |
-(ы)ңардын
балаңардын вашего ребенка
досуңардын вашего друга |
-(ы)ңыздардын
балаңыздардын Вашего ребенка
досуңуздардын Вашего друга |
-(ы)нын
баласынын их ребенка
досунун их друга |
*В современном киргизском все чаще применяется альтернативная форма винительного падежа от формы с суффиксом 2-го лица ед. числа -(ы)ңды (при нормативном -(ы)ңы). Очевидно, это связано с желанием четче противопоставить форму с суффиксом второго лица форме с суффиксом третьего, например: Мен досуңу тааныйм я знаю твоего друга очень похоже на Мен досуну тааныйм Я знаю его друга. Для альтернативной формы досуңду твоего друга отличие значительно заметнее. (спасибо Алтынбеку Исабекову, Стамбульский Технический Университет, указавшему на эту особенность).